La Malle du Ti-Punch
Trois verres old fashioned, citrons, sucre de canne, bâton Lélé, planche à découper gravée : tout pour le rituel du Ti-Punch.
Un écrin coloré en réponse à la distillerie Neisson, à emporter pour être à l'heure du Ti-Punch à tout moment.
Three old fashioned glasses, lemons, cane sugar, Lélé stick, engraved cutting board: everything for the Ti-Punch ritual.
A colourful case echoing the Neisson distillery, ready to be on time for Ti-Punch anywhere, at any hour.
Avec ou sans glaçon ?/ With or without ice?
En 1903, La Réforme sociale, journal dont la famille est la valeur centrale, consacre une longue note à la Martinique. On y lit ceci : « La da est la blanchisseuse habile qui glace les vestons blancs de Monsieur et tuyaute les linges de bébé. C'est aussi l'experte cuisinière qui prépare le calalou, dose le piment dans la soupe z'habitant, fait la friture d'acras, brasse le cocoyage, met en confiture les patates douces, les barbadines et goyaves, et sert avant chaque repas le traditionnel ti-punch. »
Une note de bas de page précise la recette : « breuvage fait de rhum, de sirop, de citron et de glace brassés avec une tige de lélé ».
Si l'on admet que la recette du Ti-Punch n'est pas soumise à l'idéologie du journal qui la consigne, et que le mot tradition signifie puiser sa légitimité dans le temps et dans l'histoire, alors le glaçon peut entrer dans la recette traditionnelle.
On peut objecter, néanmoins, que la glace était, dans la Martinique du début du XXe siècle, un luxe auquel les travailleurs et travailleuses de la canne n'avaient pas accès. Ils et elles consommaient donc, selon toute vraisemblance, leur Ti-Punch sans glaçon.
Au-delà du « chacun ses goûts », les pro-glaçons et les anti-glaçons peuvent ainsi se réclamer, l'un comme l'autre, d'une recette traditionnelle pour déguster leur Ti-Punch.
In 1903, La Réforme sociale, a journal whose central value was the family, devoted a long note to Martinique. It read: « The da is the skilled laundress who starches Monsieur's white jackets and pleats the baby's linens. She is also the expert cook who prepares calalou, measures the pepper in the z'habitant soup, fries the acras, stirs the cocoyage, preserves the sweet potatoes, barbadines and guavas, and serves before every meal the traditional ti-punch. »
A footnote spelled out the recipe: « a beverage made of rum, syrup, lime and ice, stirred with a lélé stick ».
If we accept that the Ti-Punch recipe is not subject to the journal's ideology, and that the word tradition means drawing legitimacy from time and history, then ice may rightfully belong to the traditional recipe.
Yet one could counter that, in early-20th-century Martinique, ice was a luxury beyond the reach of the men and women working the cane. They most likely drank their Ti-Punch without ice.
Beyond the question of personal taste, both the ice camp and the no-ice camp can lay equal claim to a traditional recipe when pouring their Ti-Punch.
Plus petite distillerie de Martinique, Neisson s'apparente à un kaléidoscope alambiqué de maisons vertes et roses qui semblent avoir voulu imiter la végétation luxuriante environnante.
Cette malle consacre le temps du « Ti-Punch », tradition martiniquaise. Au sein d'un intérieur coloré en réponse à la distillerie se retrouvent les citrons, sucres, bâton Lélé et trois verres « old fashioned ». La planche à découper gravée permet d'être à l'heure du Ti-Punch à tout moment.
Depuis 1931, trois générations s'y sont succédées en préservant un savoir-faire issu de la plus grande tradition martiniquaise. Grégory Vernant-Neisson, jeune quarantenaire de la lignée, est à la tête de la distillerie.
True to the Neisson location on a beautiful tropical island, this trunk has been informed by the surrounding kaleidoscope of green and pink houses perfectly integrated in the luxuriant vegetation.
This degustation trunk has been created in celebration of "Ti-Punch", a treasured Martinique tradition. A colourful interior reflects the essence of this traditional distillery and nestles the ceremonial accessories and ingredients: three old fashioned glasses, lemons, sugars and a Lélé stick. The engraved cutting board is the last element allowing you to be on time for the "Ti-Punch" anywhere.
Since 1931, three generations have built their legacy based on the long rum-distilling heritage of Martinique, with Grégory Vernant-Neisson now running the business.
Votre pièce sur-mesure/ Your bespoke piece
Imaginons ensemble votre pièce/ Let's imagine your piece together


