Les Caves à CigaresCigar Humidors
Le plaisir du cigare, l'apothéose de ses arômes.The pleasure of the cigar, the fullness of the aroma.
Préserver, faire vieillir, sublimer. Le cigare se mérite. Preserve, age, sublimate. The cigar must be earned.
— T.T.TrunksLe plaisir du cigare. Pouvoir transporter avec soi son ambiance feutrée et chaleureuse, créer à tous moments le cadre idéal à d'authentiques moments de convivialité, mais aussi préserver pour longtemps son délicat équilibre et le faire vieillir jusqu'à obtenir l'apothéose de ses arômes.
Les caves à cigares T.T.Trunks ont une seule vocation, celle de sublimer votre passion des cigares, notamment grâce aux propriétés idéales du cèdre espagnol qui conjugue élégance et efficacité.
A trunk designed to please the cigar connoisseurs. This portable case allows you to preserve and recreate your favorite ritual wherever you go, while ensuring the right environment for your cigars to age until the fullness of the aroma is achieved.
Employing the finest Spanish cedar wood properties, the T.T.Trunks cigar humidors are meant to celebrate your passion for cigars.
Trois caves à cigares signature/ Three signature humidors

Havana
Une démonstration de force. An exhibit of strength. Découvrir/ Discover →Quelques feuilles sèchesA Few Dried Leaves
12 octobre 1492, au matin : la Santa Maria, la Pinta et la Niña accostent après soixante-et-onze jours de navigation et d'incertitude. À défaut des maisons aux toits d'or regorgeant d'épices promises par Marco Polo dans son Livre des Merveilles, Christophe Colomb prend possession au nom des rois d'Espagne d'une forêt épaisse et de pauvres huttes de feuilles tressées. À cette île des Bahamas, que les indigènes appellent Guanahani, il donne le nom de San Salvador.
Quelques jours plus tard, reparti en quête d'or et d'épices, il croise entre deux îles un homme dans une barque. Dans ses maigres bagages, « quelques feuilles sèches qui doivent être chose très appréciée parmi eux, parce que déjà ils m'en apportèrent en présent à San Salvador ». Ces lignes du journal de bord, dans la copie abrégée prise plus tard par Bartolomé de Las Casas (l'original est perdu), sont pour le monde européen la première mention du tabac.
12 October 1492, in the morning: the Santa Maria, the Pinta and the Niña land after seventy-one days of navigation and uncertainty. In place of the houses with golden roofs overflowing with spices promised by Marco Polo in his Book of Wonders, Christopher Columbus takes possession in the name of the kings of Spain of a thick forest and a few wretched huts of woven leaves. To this island of the Bahamas, which the natives call Guanahani, he gives the name of San Salvador.
A few days later, having set out again in search of gold and spices, he comes across a man in a boat between two islands. In his meagre baggage, « some dried leaves which must be a thing very esteemed among them, since they had already brought me some as a gift at San Salvador ». These lines from the ship's log, in the abridged copy made later by Bartolomé de Las Casas (the original is lost), are for the European world the first mention of tobacco.
Pour les aficionados exigeants/ For demanding aficionados
Six univers, une seule exigence/ Six worlds, one standard

Bar, Vins & SpiritueuxBar, Wines & Spirits
L'art de recevoir. The art of hosting. Découvrir/ Discover →
L'HorlogerieWatchmaking
Le temps protégé. Time, protected. Découvrir/ Discover →
Le VestiaireThe Wardrobe
L'élégance composée. Composed elegance. Découvrir/ Discover →
L'Art du JeuThe Art of Play
Le jeu, sérieusement. Play, taken seriously. Découvrir/ Discover →
Mobilier & LuminairesFurniture & Lighting
Habiter avec exigence. Living with intent. Découvrir/ Discover →


